Чайлд-Роланд – английская сказка, читать детям онлайн

Чаилд Роланд

Три принца вечером в саду

Играли в мяч. Да на беду

К ним вышла Эллен, их сестра.

«Лови!» — ей крикнул младший принц,

Но мяч за церковь улетел,

За ним принцесса Эллен вслед.

Проходит час, потом другой.

Ночь на дворе. Принцессы нет.

«Иду ее искать!» — Чайлд Роланд говорит.

С ним братья. Ногу в стремя, конь хрипит.

Поскакали во все концы земли.

Но год прошел, и два прошли —

Принцессы так и не нашли.

И тогда старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину, рассказал ему обо всем что случилось, и спросил, не знает ли он, где леди Эллен.

— Прекрасную леди Эллен, наверное, унесли феи, — ответил Мерлин. — Ведь она нарушила священный обычай — обошла церковь против солнца! И теперь она в Темной Башне короля эльфов. Только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.

— Я освобожу ее или погибну! — сказал старший брат.

— Что ж, попытай счастья, — ответил волшебник. — Только горе тому, кто отважится на это без доброго совета!

Но старшего брата не испугала угроза. Он все равно решил отыскать сестру и попросил волшебника помочь ему. Мерлин научил юношу, что ему следует делать в дороге, а чего не следует. И старший брат леди Эллен отправился в страну фей, а двое младших и королева-мать остались ждать его дома.

Проходит год, проходят два —

От брата нет вестей.

На сердце боль, в душе тоска.

Где ж избавление от злых страстей?

Тогда к волшебнику Мерлину пошел средний брат. И Мерлин повторил ему все, что говорил старшему. И вот средний брат тоже отправился на поиски леди Эллен, а дома остались ждать его Чайлд Роланд и королева-мать.

Проходит год, проходят два —

От брата нет вестей.

На сердце боль, в душе тоска.

Где ж избавление от злых страстей?

Тогда решил отправиться в путь младший брат леди Эллен — Чайлд Роланд. Он зашел к своей матери-королеве и попросил у нее на это разрешения. Но королева сначала не хотела его отпускать: Чайлд Роланд был ее младшим и самым любимым сыном и потерять его значило для нее все потерять. Но он умолял ее и просил, и наконец королева его отпустила. Она дала ему славный меч короля, разивший без промаха, и произнесла над мечом заклинание, дарующее победу.

И вот распрощался Чайлд Роланд с матерью-королевой и пошел к пещере волшебника Мерлина.

— Скажи в последний раз, — попросил он Мерлина, — как спасти леди Эллен и моих братьев?

— Что ж, сын мой, — ответил Мерлин, — для этого нужны всего два условия. Они покажутся тебе очень простыми, но выполнить их нелегко. Одно условие — делать то-то и то-то, другое — не делать того-то и того-то. А делать тебе надо вот что: как попадешь в страну фей, руби отцовским мечом голову каждому, кто заговорит с тобой, пока не встретишься со своей сестрой Эллен. Не делать же ты должен вот что: не ешь ни куска и не пей ни глотка, как бы тебе ни хотелось есть и пить. А выпьешь глоток или съешь хоть кусок там, в стране фей, и не видать тебе больше солнца.

Чайлд Роланд поблагодарил Мерлина за добрый совет и тронулся в путь. Он шел, и шел, и шел все дальше и дальше, пока не увидел табунщика, пасшего королевских коней. Чайлд Роланд сразу понял, что это кони короля эльфов, по их горящим глазам. А раз так, значит, он наконец попал в страну фей.

— Скажи мне, — обратился Чайлд Роланд к табущнику, — где находится Темная Башня короля эльфов?

— Не знаю, — ответил табунщик. — Пройди еще немного и увидишь пастуха. Может, он тебе скажет.

Тут Чайлд Роланд недолго думая выхватил свой славный меч, разивший без промаха, и голова табунщика слетела с плеч. А Чайлд Роланд пошел дальше. Он все шел и шел, пока не увидел пастуха, пасшего королевских коров. Пастуху он задал тот же вопрос.

— Не знаю, — ответил ему пастух. — Пройди еще немного, там увидишь птичницу, уж она-то знает.

Тут Чайлд Роланд снова поднял свой славный меч, разивший без промаха, и голова пастуха тоже слетела с плеч. А Чайлд Роланд прошел еще немного и увидел старуху в серой накидке. Он спросил ее, знает ли она, где находится Темная Башня короля эльфов.

— Пройди еще немного, — сказала ему птичница, — и ты увидишь круглый зеленый холм. От подножия до самой вершины он опоясан террасами. Обойди трижды вокруг холма против солнца и каждый раз приговаривай: «Откройте дверь, откройте дверь, позвольте мне войти». На третий раз дверь откроется, и ты войдешь.

Чайлд Роланд отправился было дальше, да вспомнил, что ему говорил волшебник. Вот выхватил он свой славный меч, разивший без промаха, но птичница уже исчезла, словно ее и не было.

Чайлд Роланд пошел дальше. Шел и шел, пока не достиг круглого зеленого холма, от подножия до самой вершины опоясанного террасами. Трижды обошел его против солнца и каждый раз приговаривал: «Откройте дверь, откройте дверь, позвольте мне войти».

На третий раз дверь и впрямь открылась. Чайлд Роланд вошел, дверь тут же захлопнулась, и он остался запертым в темноте.

Правда, здесь было не совсем темно, откуда-то проникал слабый свет, но Чайлд Роланд не видел ни окон, ни свечей и не мог понять, откуда он проникает — разве что через стены и потолок? Вскоре он различил коридор со сводами из прозрачного камня. Но хотя вокруг был камень, воздух оставался чудесно теплым, как это всегда бывает в стране фей.

Вот миновал Чайлд Роланд этот коридор и подошел наконец к высокой и широкой двустворчатой двери. Она была полуоткрыта, и когда Чайлд Роланд открыл ее настежь, то увидел чудо из чудес.

Перед ним была огромная зала. Потолок ее подпирали золотые колонны, а между ними тянулись гирлянды цветов из бриллиантов, изумрудов и других драгоценных камней. Все ребра сводов сходились в середине потолка, и оттуда на золотой цепи свешивался огромный светильник, сделанный из одной полой и совершенно прозрачной жемчужины невиданной величины. Внутри жемчужины вращался громадный карбункул. Его яркие лучи озаряли всю залу, и казалось, будто светит заходящее солнце.

Зала была роскошно убрана, и в конце ее стояло пышное ложе с бархатным покрывалом, расшитым шелком и золотом, а на ложе сидела леди Эллен и расчесывала серебряным гребнем свои золотистые волосы. Едва она увидела Чайлд Роланда, как поднялась и сказала:

Зачем ты здесь, мой милый брат?

Узнай, что кто пришел сюда,

Уж не уйдет назад.

Вернись домой, мой младший брат, —

Свободы больше я не жду.

Оставишь голову ты тут,

Чайлд Роланд, брат, ты не ушел,

Сейчас король сюда влетит,

И жизни он тебя лишит.

Но Чайлд Роланд не послушал ее. Он сел рядом с леди Эллен и поведал ей обо всем, что с ним было. А в ответ она рассказала ему, как его братья один за другим достигли Темной Башни, но злой король эльфов заколдовал их, и теперь они лежат здесь, словно мертвые. Пока они говорили, Чайлд Роланд вдруг почувствовал сильный голод — ведь путешествие было таким длинным. Он сказал об этом сестре и попросил у нее что-нибудь поесть. Увы, он забыл про наказ волшебника Мерлина!

С грустью поглядела на Чайлд Роланда леди Эллен и покачала головой. Но волшебные чары не позволяли ей напомнить о чем-либо брату.

Вот она поднялась, вышла из залы и вскоре вернулась с хлебом и молоком в золотой посуде. Чайлд Роланд уже готов был пригубить молоко, как вдруг взглянул на сестру и вспомнил, зачем пришел сюда.

— Ни глотка я не выпью и не съем ни куска, — сказал он, — пока не освобожу мою сестру Эллен!

Тут они услышали чьи-то шаги и громкий голос:

Кровь человека чую тут.

Мертвый он или живой,

Тут не ждет его покой.

И тотчас широкие двери распахнулись, и в залу ворвался король эльфов.

— Будем биться, если посмеешь, нечистый дух! — вскричал Чайлд Роланд и бросился к нему навстречу со своим славным мечом, разившим без промаха.

Они бились долго. Наконец Чайлд Роланд поставил короля эльфов на колени, и тот взмолился о пощаде.

— Обещаю пощадить тебя, — сказал Чайлд Роланд, — если ты снимешь злые чары с моей сестры, вернешь к жизни моих братьев и выпустишь нас всех на свободу!

— Согласен! — сказал король эльфов.

Он поднялся с колен, подошел к сундуку и вынул из него склянку с кроваво-красной жидкостью. Смочил ею уши, веки, ноздри, губы и кончики пальцев обоим братьям, и те ожили.

Потом король эльфов прошептал несколько слов леди Эллен, и волшебные чары спали с нее. Тогда все четверо вышли из залы, миновали длинный коридор и покинули Темную Башню короля эльфов. Навсегда.

Сказка Чайлд-Роланд

Солнечным, ярким летним днем три принца играли в королевском саду.

В тот же сад вышла погулять и их любимая сестра. Когда младший брат ударил сильно по мячу, тот подпрыгнул высоко вверх и скрылся из виду. Принцесса бросилась догонять мяч; прошло много времени, а она не возвращалась. Пошли братья искать сестру, да так и не нашли.

И вот старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину. Он поведал ему историю исчезновения сестры и спросил, как можно ее найти.

-Ее, наверное, унесли феи, — ответил Мерлин. — И теперь она находится в Темной башне короля эльфов. Только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.

-Я или освобожу ее, или погибну! — воскликнул старший брат.

Что ж, освободить твою сестру можно, — ответил Мерлин. — Однако надо знать, как это сделать.

-Я не боюсь никакой опасности, — ответил старший брат Эллен, — и готов на все. Научи меня, как спасти сестру.

Мерлин научил юношу, что ему следует и чего не следует делать. Юноша повторил все, что сказал волшебник, поблагодарил его и ушел. Вскоре старший брат Эллен отправился в страну эльфов, а братья и мать остались дома. Много лет прождали они его возвращения домой, но принца все не было. Тогда средний брат пошел к волшебнику Мерлину, и тот сказал ему то же, что и старшему. И он тоже отправился на поиски сестры Эллен, а младший брат и мать остались ждать его.

Много лет прождали и его возвращения домой, но принца все не было. И вот настала очередь младшего брата — Чайлд-Роланда. Он пошел к своей матери и попросил ее благословить в дальний путь. Королева сначала не хотела его отпускать, но принц просил и умолял, и, наконец, королева отпустила его. Она дала ему отцовский меч, разивший без промаха, и прочитала над ним молитву, оберегающую в бою.

Вскоре Чайлд-Роланд отправился в путь. Он пошел к пещере волшебника Мерлина и попросил его:

-Как спасти мою сестру и братьев!

-Это и легко, но в то же время не просто, — ответил Мерлин. — Для этого нужно соблюсти два условия: кое-что делать, а кое-чего не делать. Делать надо вот что: как придешь в страну фей, руби отцовским мечом голову каждому, кто с тобой заговорит, пока не найдешь сестру. А не делать должен ты вот что: не ешь ни куска и не пей ни глотка. Если выпьешь глоток или съешь кусок в стране эльфов — не жить тебе. Чайлд-Роланд поблагодарил волшебника Мерлвда и отправился дальше. Он шел и шел много дней и ночей, пока наконец не увидел табунщика, что пас коней короля эльфов. Глаза коней пылали огненным блеском, и Чайлд-Роланд понял, что наконец-то попал в страну фей.

-Где находится Темная башня короля эльфов? — спросил Чайлд-Роланд табунщика.

Читайте также:  Кораблик - Сутеев В.Г., читать детям онлайн на сайте Дети-Сказки.ру

-Не знаю, — ответил табунщик. — Пройди дальше и увидишь пастуха. Может, он тебе подскажет.

Тут Чайлд-Роланд вспомнил слова волшебника Мерлина, выхватил свой меч, разивший без промаха, и срубил голову табунщика. Пошел юноша дальше. Он все шел и шел, пока не увидел пастуха, который пас коров короля эльфов.

-Где находится Темная башня короля эльфов? — спросил Чайлд-Роланд.

Не знаю, — ответил пастух. — Пройди еще дальше и увидишь птичницу. Она наверняка знает.

Тут Чайлд-Роланд вспомнил слова волшебника Мерлина, выхватил меч, разивший без промаха, и срубил голову пастуха. Прошел юноша еще и увидел старуху птичницу. Он спросил ее, где находится Темная башня короля эльфов.

-Пройди еще немного, — ответила птичница, — и ты увидишь круглый холм. Обойди его трижды против солнца и трижды повтори: «Откройте дверь, откройте дверь, позвольте мне войти». На третий раз дверь откроется, и ты войдешь.

Чайлд-Роланд вспомнил наказ волшебника Мерлина, выхватил свой меч, разивший без промаха, и срубил голову птичницы. Отправился принц дальше. Вскоре дошел он до круглого холма, трижды обошел его против солнца и трижды повторил: «Откройте дверь, откройте дверь, позвольте мне войти». На третий раз дверь открылась, Чайлд-Роланд вошел вовнутрь. Дверь захлопнулась за ним, и все вокруг погрузилось в темноту. Когда глаза Чайлд-Роланда привыкли к темноте, он различил длинный коридор. Потолок его был из прозрачного камня, стены выложены серебром и разными драгоценными камнями. Воздух был теплым, так что казалось, будто дует приятный весенний ветерок.

Чайлд-Роланд прошел по коридору к высокой и широкой Двери. Она была чуть-чуть приоткрыта. Юноша открыл ее и увидел огромный просторный зал: потолок его поддерживали толстые и высокие колонны. Они были из золота и серебра и покрыты резьбой. По стенам были развешаны гирлянды цветов из бриллиантов, изумрудов, жемчуга и других самоцветов. С середины потолка на золотой цепи спускался огромный светильник. Он был сделан из пустой внутри и прозрачной жемчужины огромной величины. Внутри жемчужины все время вращался ярко-красный камень. Его яркие лучи озаряли весь зал, так что казалось, что светит восходящее солнце.

Зал был очень красив, и в конце его на небольшом возвышении стояла широкая-широкая кровать, накрытая бархатным покрывалом, украшенным шелковой вышивкой. На покрывале сидела сестра Чайлд-Роланда и расчесывала серебряным гребнем свои волосы. Казалось, что они отливают золотом. Эллен увидела Чайлд-Роланда, поднялась ему навстречу и проговорила:

-Зачем ты здесь, мой неразумный брат? Запомни — кто сюда попал, тот не уйдет обратно. Сейчас явится король эльфов, и тогда тебе уже не выйти отсюда живым.

Брат и сестра сели рядом, и Чайлд-Роланд рассказал обо всем, что с ним произошло. А Эллен поведала Чайлд-Роланду, как их братья пришли в Темную башню, но злой король эльфов заколдовал их, и теперь они лежат здесь, погруженные в глубокий сон. Так проговорили они какое-то время. Тут Чайлд-Роланд почувствовал, что очень проголодался. Он сказал об этом сестре и попросил у нее поесть. В этот момент он забыл про наказ волшебника Мерлина. С грустью посмотрела на брата Эллен и покачала головой, но она была заколдована и не могла напомнить ему предостережение волшебника. В следующее мгновение она поднялась, вышла из зала, а вскоре вернулась с хлебом и кувшином молока. Чайлд-Роланд уже готов был съесть все это, как вдруг взглянул на сестру и вспомнил, зачем пришел. Тогда он схватил кувшин и бросил его на землю.

-Ни глотка я не выпью, ни куска не съем, — воскликнул он, — пока не освобожу тебя!

Тут послышались чьи-то шаги и громкий голос сказал: «Кровь человеческую чую. Кто бы ты ни был, живым тебе не уйти». В следующее мгновение широкие двери распахнулись, и в зал вошел король эльфов.

-Выходи на честную битву! — воскликнул Чайлд-Роланд и достал из ножен свой меч, разивший без промаха.

Они бились несколько часов, и, наконец, Чайлд-Роланд поставил короля эльфов на колени.

-Пощади меня! — взмолился король эльфов.

-Я пощажу тебя, — ответил Чайлд-Роланд. — Но сначала расколдуй мою сестру, верни к жизни моих братьев и выпусти нас всех на свободу.

-Хорошо, — сказал король эльфов.

Он подошел к сундуку и вынул из него небольшую бутылку с ярко-красной жидкостью. Этой жидкостью он смазал уши, веки, ноздри, губы и кончики пальцев обоим братьям Чайлд-Роланда, и те сразу ожили. Потом король эльфов подошел к сестре Чайлд-Роланда, прошептал над ней какие-то слова, и волшебные чары пали. Тогда все четверо вышли из зала, прошли по длинному коридору и навсегда покинули Темную башню.

Чайлд-Роланд с братьями и сестрой вернулся домой к своей матери, и зажили они все вместе долгой и счастливой жизнью.

Чайлд-Роланд — английская сказка

Сказка про то, как прекрасную принцессу Эллен, которую похитили феи. Ее три брата по очереди уходили на ее поиски. Знаменитый волшебник Мерлин рассказал что им следует делать и чего не следует.

Чайлд-Роланд читать

Три принца в солнечном саду
Играли в мяч с утра,
И с ними вышла погулять
Их милая сестра.
Чайлд-Роланд, догоняя мяч,
Ногой его поддел,
И мяч, подпрыгнув к облакам,
За церковь улетел.
За улетающим мячом
Бежит принцесса вслед;
Проходит час, за ним другой,-
Ее все нет и нет.
Три брата бросились за ней
Во все концы земли,
В тоске искали много дней,
Но так и не нашли.

И вот старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину, рассказал ему обо всем что случилось и спросил, не знает ли он, где леди Эллен.
— Прекрасную леди Эллен, наверное, унесли феи, — ответил Мерлин. — Ведь святое место — церковь — она обошла против солнца! И теперь она в Темной Башне короля эльфов. Только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.
— Я освобожу ее или погибну! — сказал старший брат.
— Что ж, попытай счастья, — ответил Мерлин. — Только горе тому, кто отважится на это, не ведая, как взяться за дело!

Но старший брат леди Эллен не боялся опасности и попросил волшебника Мерлина помочь ему. Мерлин научил юношу, что ему следует делать и чего не следует; потом заставил его повторить все сказанное. И вот старший брат отправился в страну эльфов, а двое младших и королева, их мать, остались ждать его дома.

Они с надеждой и тоской
Ждут брата много лет
И горько плачут по ночам,
А принца нет и нет.

Тогда второй брат пошел к волшебнику Мерлину, и тот сказал ему то же, что и старшему. И он также отправился на поиски леди Эллен, а младший брат и королева-мать остались ждать его дома.

И брат и королева-мать
Ждут много долгих лет
И горько плачут по ночам,
А принца нет и нет.

И вот решил отправиться на поиски леди Эллен младший брат — Чайлд-Роланд. Он пошел к своей матери, доброй королеве, и попросил ее позволить ему уйти. Королева сначала не хотела его отпускать — ведь Чайлд-Роланд был ее младшим и самым любимым сыном, и потерять его значило для нее потерять все. Но он просил и умолял, и, наконец, добрая королева отпустила его. Она дала ему славный отцовский меч, разивший без промаха, и произнесла над ним заклинание, дарующее победу.

Вскоре Чайлд-Роланд распрощался с матерью, доброй королевой, и пошел к пещере волшебника Мерлина.
— В последний раз, — попросил он Мерлина, — скажи, как может мужчина или юноша спасти леди Эллен и ее братьев-близнецов!
— Сын мой, — ответил Мерлин, — для этого нужно соблюсти всего два условия, и хоть они покажутся тебе очень простыми, но выполнить их нелегко. Одно: надо тебе кое-что делать; другое — надо кое-чего не делать. Делать надо вот что: как попадешь в страну фей, руби отцовским мечом голову каждому, кто с тобой заговорит, пока не встретишься с леди Эллен. А не делать ты должен вот что: не ешь ни куска и не пей ни глотка, как бы ни хотелось тебе есть и пить. Выпьешь глоток или съешь кусок в стране эльфов, и не видать тебе больше солнца.

Чайлд-Роланд повторял слова волшебника Мерлина, пока не выучил их на память, поблагодарил его и тронулся в путь.

Он шел и шел и шел, все дальше и дальше и наконец увидел табунщика, что пас коней короля эльфов. И Чайлд-Роланд сразу понял по их огненным глазам, что наконец-то попал в страну фей.
— Скажи, друг, — спросил Чайлд-Роланд табунщика, — где находится Темная Башня короля эльфов?
— Не знаю, — ответил табунщик. — Пройди еще немного и увидишь пастуха. Может, он тебе укажет путь.
Тут Чайлд-Роланд не долго думая выхватил свой славный меч, разивший без промаха, и голова табунщика слетела с плеч.

А Чайлд-Роланд пошел дальше. Он все шел и шел, пока не увидел пастуха, который пас коров короля эльфов. Пастуху он задал тот же вопрос.
— Не знаю, — ответил ему пастух. — Пройди еще немножко и увидишь птичницу. Уж она-то знает.
Тут Чайлд-Роланд снова поднял свой славный меч, разивший без промаха, и голова пастуха тоже слетела с плеч.

А Чайлд-Роланд прошел немного дальше и увидел старуху в серой накидке. Он спросил ее, знает ли она, где находится Темная Башня короля эльфов.
— Пройди еще немного, — сказала ему птичница, — и ты увидишь круглый зеленый холм. От подножия до самой вершины он опоясан террасами. Обойди трижды вокруг холма против солнца и каждый раз приговаривай: «Откройте дверь, откройте дверь, Позвольте мне войти.»
На третий раз дверь откроется, и ты войдешь.
Чайлд-Роланд уже хотел было двинуться дальше, да вспомнил наказ волшебника. Выхватил свой славный меч, разивший без промаха, и голова птичницы слетела с плеч.

И пошел Чайлд-Роланд дальше. Шел и шел, пока не дошел до круглого зеленого холма, что от подножия до самой вершины был опоясан террасами. Трижды обошел он холм против солнца и каждый раз приговаривал:

Откройте дверь, откройте дверь
Позвольте мне войти.

На третий раз дверь и впрямь открылась.
Чайлд-Роланд вошел, дверь захлопнулась за ним, и он остался в темноте. Правда, здесь было не совсем темно, откуда-то проникал слабый свет, но Чайлд-Роланд не видел ни окон, ни свечей и не мог понять, откуда он проникает — разве что через стены и потолок? Вскоре он различил коридор со сводами из прозрачного камня, выложенного серебром, шпатом и разными сверкающими самоцветами. И хотя вокруг был только камень, воздух оставался чудесно теплым, как это всегда бывает в стране фей.

Вот миновал Чайлд-Роланд этот коридор и подошел, наконец, к высокой и широкой двустворчатой двери. Она была полуоткрыта, и когда Чайлд-Роланд открыл ее настежь, то увидел чудо из чудес.

Перед ним был огромный просторный зал, потолок которого подпирали колонны, такие толстые и высокие, каких и в кафедральном соборе не увидишь. Золотые и серебряные, они были покрыты резьбой, а между ними тянулись гирлянды цветов из бриллиантов, изумрудов и разных драгоценных камней. Даже своды и те были украшены гроздьями жемчуга, алмазов, рубинов и других самоцветов. Все ребра сводов сходились в середине потолка, и оттуда на золотой цепи свешивался огромный светильник, сделанный из одной полой и совершенно прозрачной жемчужины невиданной величины. Внутри жемчужины беспрестанно вращался громадный карбункул. Его яркие лучи озаряли весь зал, и казалось, будто светит заходящее солнце.

Зал был роскошно убран, и в конце его стояло пышное ложе с бархатным покрывалом, расшитым шелком и золотом, а на ложе сидела леди Эллен и расчесывала серебряным гребнем свои золотистые волосы. Едва она увидела Чайлд-Роланда, как поднялась и сказала:

Помилуй бог, зачем ты здесь,
Мой неразумный брат?
Запомни — кто сюда пришел,
Тот не уйдет назад!
Мой милый брат, мой младший брат,
Тебя ведь дома ждут!
Будь сотни жизней у тебя,
Ты все оставишь тут.
Садись сюда. О, горе нам!
О, как несчастна я!
Сейчас придет сюда король,
А с ним и смерть твоя!

Они сели рядом, и Чайлд-Роланд поведал ей обо всем, что с ним было, а она рассказала ему, как их братья один за другим пришли в Темную Башню, но злой король эльфов заколдовал их, и теперь они лежат здесь словно мертвые. Пока они говорили, Чайлд-Роланд почувствовал, что очень проголодался после долгого пути. Он сказал об этом сестре, леди Эллен, и попросил у нее поесть, совсем позабыв про наказ волшебника.

Читайте также:  Русалка из Колонсея — шотландская сказка, читать детям онлайн

С грустью поглядела на Чайлд-Роланда леди Эллея и покачала головой, но она была заколдована и не могла предостеречь брата. Вот поднялась она, вышла из зала и вскоре вернулась с хлебом и молоком в золотой миске. Чайлд-Роланд уже готов был отведать молока, как вдруг взглянул на сестру и вспомнил, зачем пришел. Тогда он схватил миску и бросил ее на землю.
— Ни глотка я не выпью, ни куска не съем, — сказал он, — пока не освобожу леди Эллен!
Тут они услышали чьи-то шаги и громкий голос:

Фи-фай-фо-фам,
Кровь человека чую там.
Мертвый он или живой, —
Здесь не ждет его покой!

И тотчас широкие двери распахнулись, и в зал ворвался король эльфов.
— Выходи биться, если посмеешь, нечистый дух! — вскричал Чайлд-Роланд и бросился к нему навстречу со своим славным мечом, разившим без промаха.

Они бились, и бились, и бились, и, наконец, Чайлд-Роланд поставил короля эльфов на колени, и тот взмолился о пощаде.
— Я пощажу тебя, — сказал Чайлд-Роланд — Но сначала ты должен расколдовать мою сестру, вернуть к жизни моих братьев и выпустить нас всех на свободу. Тогда будешь помилован!
— Согласен! — сказал король эльфов.

Он поднялся с колен, подошел к сундуку и вынул из него склянку с кроваво-красной жидкостью. Этой жидкостью он смочил уши, веки, ноздри, губы и кончики пальцев обоим братьям-близнецам, и те сразу ожили и сказали, что души их где-то витали, а теперь прилетели назад.

Потом король эльфов прошептал несколько слов леди Эллен, и волшебные чары спали с нее. Тогда все четверо вышли из зала, миновали длинный коридор и навсегда покинули Темную Башню короля эльфов.

Они вернулись домой к своей матери, доброй королеве, и леди Эллен никогда больше не обегала вокруг церкви против солнца.

Чайлд-Роланд — Английская сказка

Страница 1 из 2

Чайлд-Роланд (сказка)

Солнечным, ярким летним днем три принца играли в королевском саду.

В тот же сад вышла погулять и их любимая сестра. Когда младший брат ударил сильно по мячу, тот подпрыгнул высоко вверх и скрылся из виду. Принцесса бросилась догонять мяч; прошло много времени, а она не возвращалась. Пошли братья искать сестру, да так и не нашли.

И вот старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину. Он поведал ему историю исчезновения сестры и спросил, как можно ее найти.

-Ее, наверное, унесли феи, — ответил Мерлин. — И теперь она находится в Темной башне короля эльфов. Только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.

-Я или освобожу ее, или погибну! — воскликнул старший брат.

Что ж, освободить твою сестру можно, — ответил Мерлин. — Однако надо знать, как это сделать.

-Я не боюсь никакой опасности, — ответил старший брат Эллен, — и готов на все. Научи меня, как спасти сестру.

Мерлин научил юношу, что ему следует и чего не следует делать. Юноша повторил все, что сказал волшебник, поблагодарил его и ушел. Вскоре старший брат Эллен отправился в страну эльфов, а братья и мать остались дома. Много лет прождали они его возвращения домой, но принца все не было. Тогда средний брат пошел к волшебнику Мерлину, и тот сказал ему то же, что и старшему. И он тоже отправился на поиски сестры Эллен, а младший брат и мать остались ждать его.

Много лет прождали и его возвращения домой, но принца все не было. И вот настала очередь младшего брата — Чайлд-Роланда. Он пошел к своей матери и попросил ее благословить в дальний путь. Королева сначала не хотела его отпускать, но принц просил и умолял, и, наконец, королева отпустила его. Она дала ему отцовский меч, разивший без промаха, и прочитала над ним молитву, оберегающую в бою.

Вскоре Чайлд-Роланд отправился в путь. Он пошел к пещере волшебника Мерлина и попросил его:

-Как спасти мою сестру и братьев!

-Это и легко, но в то же время не просто, — ответил Мерлин. — Для этого нужно соблюсти два условия: кое-что делать, а кое-чего не делать. Делать надо вот что: как придешь в страну фей, руби отцовским мечом голову каждому, кто с тобой заговорит, пока не найдешь сестру. А не делать должен ты вот что: не ешь ни куска и не пей ни глотка. Если выпьешь глоток или съешь кусок в стране эльфов — не жить тебе. Чайлд-Роланд поблагодарил волшебника Мерлвда и отправился дальше. Он шел и шел много дней и ночей, пока наконец не увидел табунщика, что пас коней короля эльфов. Глаза коней пылали огненным блеском, и Чайлд-Роланд понял, что наконец-то попал в страну фей.

-Где находится Темная башня короля эльфов? — спросил Чайлд-Роланд табунщика.

-Не знаю, — ответил табунщик. — Пройди дальше и увидишь пастуха. Может, он тебе подскажет.

Тут Чайлд-Роланд вспомнил слова волшебника Мерлина, выхватил свой меч, разивший без промаха, и срубил голову табунщика. Пошел юноша дальше. Он все шел и шел, пока не увидел пастуха, который пас коров короля эльфов.

-Где находится Темная башня короля эльфов? — спросил Чайлд-Роланд.

Не знаю, — ответил пастух. — Пройди еще дальше и увидишь птичницу. Она наверняка знает.

Тут Чайлд-Роланд вспомнил слова волшебника Мерлина, выхватил меч, разивший без промаха, и срубил голову пастуха. Прошел юноша еще и увидел старуху птичницу. Он спросил ее, где находится Темная башня короля эльфов.

-Пройди еще немного, — ответила птичница, — и ты увидишь круглый холм. Обойди его трижды против солнца и трижды повтори: «Откройте дверь, откройте дверь, позвольте мне войти». На третий раз дверь откроется, и ты войдешь.

Чайлд-Роланд

Три принца в солнечном саду

Играли в мяч с утра,

И с ними вышла погулять

Их милая сестра.

Чайлд-Роланд, догоняя мяч,

Ногой его поддел,

И мяч, подпрыгнув к облакам,

За церковь улетел.

За улетающим мячом

Бежит принцесса вслед;

Проходит час, за ним другой,-

Ее все нет и нет.

Три брата бросились за ней

Во все концы земли,

В тоске искали много дней,

Но так и не нашли.

И вот старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину, рассказал ему обо всем что случилось и спросил, не знает ли он, где леди Эллен.

– Прекрасную леди Эллен, наверное, унесли феи, – ответил Мерлин. – Ведь святое место – церковь – она обошла против солнца! И теперь она в Темной Башне короля эльфов. Только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.

– Я освобожу ее или погибну! – сказал старший брат.

– Что ж, попытай счастья, – ответил Мерлин. – Только горе тому, кто отважится на это, не ведая, как взяться за дело!

Но старший брат леди Эллен не боялся опасности и попросил волшебника Мерлина помочь ему. Мерлин научил юношу, что ему следует делать и чего не следует; потом заставил его повторить все сказанное. И вот старший брат отправился в страну эльфов, а двое младших и королева, их мать, остались ждать его дома.

Они с надеждой и тоской

Ждут брата много лет

И горько плачут по ночам,

А принца нет и нет.

Тогда второй брат пошел к волшебнику Мерлину, и тот сказал ему то же, что и старшему. И он также отправился на поиски леди Эллен, а младший брат и королева-мать остались ждать его дома.

И брат и королева-мать

Ждут много долгих лет

И горько плачут по ночам,

А принца нет и нет.

И вот решил отправиться на поиски леди Эллен младший брат – Чайлд-Роланд. Он пошел к своей матери, доброй королеве, и попросил ее позволить ему уйти. Королева сначала не хотела его отпускать – ведь Чайлд-Роланд был ее младшим и самым любимым сыном, и потерять его значило для нее потерять все. Но он просил и умолял, и, наконец, добрая королева отпустила его. Она дала ему славный отцовский меч, разивший без промаха, и произнесла над ним заклинание, дарующее победу.

Вскоре Чайлд-Роланд распрощался с матерью, доброй королевой, и пошел к пещере волшебника Мерлина.

– В последний раз, – попросил он Мерлина, – скажи, как может мужчина или юноша спасти леди Эллен и ее братьев-близнецов!

– Сын мой, – ответил Мерлин, – для этого нужно соблюсти всего два условия, и хоть они покажутся тебе очень простыми, но выполнить их нелегко. Одно: надо тебе кое-что делать; другое – надо кое-чего не делать. Делать надо вот что: как попадешь в страну фей, руби отцовским мечом голову каждому, кто с тобой заговорит, пока не встретишься с леди Эллен. А не делать ты должен вот что: не ешь ни куска и не пей ни глотка, как бы ни хотелось тебе есть и пить. Выпьешь глоток или съешь кусок в стране эльфов, и не видать тебе больше солнца.

Чайлд-Роланд повторял слова волшебника Мерлина, пока не выучил их на память, поблагодарил его и тронулся в путь. Он шел и шел и шел, все дальше и дальше и наконец увидел табунщика, что пас коней короля эльфов. И Чайлд-Роланд сразу понял по их огненным глазам, что наконец-то попал в страну фей.

– Скажи, друг, – спросил Чайлд-Роланд табунщика,- где находится Темная Башня короля эльфов?

– Не знаю, – ответил табунщик. – Пройди еще немного и увидишь пастуха. Может, он тебе укажет путь.

Тут Чайлд-Роланд не долго думая выхватил свой славный меч, разивший без промаха, и голова табунщика слетела с плеч. А Чайлд-Роланд пошел дальше. Он все шел и шел, пока не увидел пастуха, который пас коров короля эльфов. Пастуху он задал тот же вопрос.

– Не знаю, – ответил ему пастух. – Пройди еще немножко и увидишь птичницу. Уж она-то знает.

Тут Чайлд-Роланд снова поднял свой славный меч, разивший без промаха, и голова пастуха тоже слетела с плеч. А Чайлд-Роланд прошел немного дальше и увидел старуху в серой накидке. Он спросил ее, знает ли она, где находится Темная Башня короля эльфов.

– Пройди еще немного, – сказала ему птичница, – и ты увидишь круглый зеленый холм. От подножия до самой вершины он опоясан террасами. Обойди трижды вокруг холма против солнца и каждый раз приговаривай:

Откройте дверь, откройте дверь,

Позвольте мне войти.

На третий раз дверь откроется, и ты войдешь.

Чайлд-Роланд уже хотел было двинуться дальше, да вспомнил наказ волшебника. Выхватил свой славный меч, разивший без промаха, и голова птичницы слетела с плеч.

И пошел Чайлд-Роланд дальше. Шел и шел, пока не дошел до круглого зеленого холма, что от подножия до самой вершины был опоясан террасами. Трижды обошел он холм против солнца и каждый раз приговаривал:

Откройте дверь, откройте дверь

Позвольте мне войти.

На третий раз дверь и впрямь открылась. Чайлд-Роланд вошел, дверь захлопнулась за ним, и он остался в темноте. Правда, здесь было не совсем темно, откуда-то проникал слабый свет, но Чайлд-Роланд не видел ни окон, ни свечей и не мог понять, откуда он проникает- разве что через стены и потолок? Вскоре он различил коридор со сводами из прозрачного камня, выложенного серебром, шпатом и разными сверкающими самоцветами. И хотя вокруг был только камень, воздух оставался чудесно теплым, как это всегда бывает в стране фей.

Читайте также:  Семь Симеонов - русская народная сказка, читать детям онлайн

Вот миновал Чайлд-Роланд этот коридор и подошел, наконец, к высокой и широкой двустворчатой двери. Она была полуоткрыта, и когда Чайлд-Роланд открыл ее настежь, то увидел чудо из чудес.

Перед ним был огромный просторный зал, потолок которого подпирали колонны, такие толстые и высокие, каких и в кафедральном соборе не увидишь. Золотые и серебряные, они были покрыты резьбой, а между ними тянулись гирлянды цветов из бриллиантов, изумрудов и разных драгоценных камней. Даже своды и те были украшены гроздьями жемчуга, алмазов, рубинов и других самоцветов. Все ребра сводов сходились в середине потолка, и оттуда на золотой цепи свешивался огромный светильник, сделанный из одной полой и совершенно прозрачной жемчужины невиданной величины. Внутри жемчужины беспрестанно вращался громадный карбункул. Его яркие лучи озаряли весь зал, и казалось, будто светит заходящее солнце.

Зал был роскошно убран, и в конце его стояло пышное ложе с бархатным покрывалом, расшитым шелком и золотом, а на ложе сидела леди Эллен и расчесывала серебряным гребнем свои золотистые волосы. Едва она увидела Чайлд-Роланда, как поднялась и сказала:

Помилуй бог, зачем ты здесь,

Мой неразумный брат?

Запомни – кто сюда пришел,

Тот не уйдет назад!

Мой милый брат, мой младший брат,

Тебя ведь дома ждут!

Будь сотни жизней у тебя,

Ты все оставишь тут.

Садись сюда. О, горе нам!

О, как несчастна я!

Сейчас придет сюда король,

А с ним и смерть твоя

Они сели рядом, и Чайлд-Роланд поведал ей обо всем, что с ним было, а она рассказала ему, как их братья один за другим пришли в Темную Башню, но злой король эльфов заколдовал их, и теперь они лежат здесь словно мертвые. Пока они говорили, Чайлд-Роланд почувствовал, что очень проголодался после долгого пути. Он сказал об этом сестре, леди Эллен, и попросил у нее поесть, совсем позабыв про наказ волшебника.

С грустью поглядела на Чайлд-Роланда леди Эллея и покачала головой, но она была заколдована и не могла предостеречь брата. Вот поднялась она, вышла из зала и вскоре вернулась с хлебом и молоком в золотой миске. Чайлд-Роланд уже готов был отведать молока, как вдруг взглянул на сестру и вспомнил, зачем пришел. Тогда он схватил миску и бросил ее на землю.

– Ни глотка я не выпью, ни куска не съем,-сказал он, – пока не освобожу леди Эллен!

Тут они услышали чьи-то шаги и громкий голос:

Кровь человека чую там.

Мертвый он или живой, –

Здесь не ждет его покой!

И тотчас широкие двери распахнулись, и в зал ворвался король эльфов.

– Выходи биться, если посмеешь, нечистый дух! – вскричал Чайлд-Роланд и бросился к нему навстречу со своим славным мечом, разившим без промаха.

Они бились, и бились, и бились, и, наконец, Чайлд-Роланд поставил короля эльфов на колени, и тот взмолился о пощаде.

– Я пощажу тебя, – сказал Чайлд-Роланд – Но сначала ты должен расколдовать мою сестру, вернуть к жизни моих братьев и выпустить нас всех на свободу. Тогда будешь помилован!

– Согласен! – сказал король эльфов.

Он поднялся с колен, подошел к сундуку и вынул из него склянку с кроваво-красной жидкостью. Этой жидкостью он смочил уши, веки, ноздри, губы и кончики пальцев обоим братьям-близнецам, и те сразу ожили и сказали, что души их где-то витали, а теперь прилетели назад.

Потом король эльфов прошептал несколько слов леди Эллен, и волшебные чары спали с нее. Тогда все четверо вышли из зала, миновали длинный коридор и навсегда покинули Темную Башню короля эльфов.

Они вернулись домой к своей матери, доброй королеве, и леди Эллен никогда больше не обегала вокруг церкви против солнца.

Сказка Чайлд Роланд

Английская сказка “Чайлд Роланд” повествует о храбром рыцаре, который отправился освободить свою сестру из темной башни короля эльфов.
Однажды принцы играли вместе с любимой сестрой в саду, но девушка ушла за мячом и исчезла. Волшебник Мерлин подсказал братьям, где они смогут найти принцессу. Но вызволить принцессу из башни эльфов будет очень трудно. Первыми ушли за поиски сестры старший и средний братьями. Но напрасно королева и Чайлд Роланд ждали их возвращения. Пришел черед и младшего принца. Он взял отцовский меч, разивший без промаха, попросил благословения матери и отправился в путь.

Чайлд Роланд

Солнечным, ярким летним днем три принца играли в королевском саду.В тот же сад вышла погулять и их любимая сестра. Когда младший брат ударил сильно по мячу, тот подпрыгнул высоко вверх и скрылся из виду. Принцесса бросилась догонять мяч; прошло много времени, а она не возвращалась. Пошли братья искать сестру, да так и не нашли.

И вот старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину. Он поведал ему историю исчезновения сестры и спросил, как можно ее найти.

-Ее, наверное, унесли феи, – ответил Мерлин.

– И теперь она находится в Темной башне короля эльфов. Только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.

-Я или освобожу ее, или погибну! – воскликнул старший брат.

-Что ж, освободить твою сестру можно, – ответил Мерлин. – Однако надо знать, как это сделать.

-Я не боюсь никакой опасности, – ответил старший брат Эллен, – и готов на все. Научи меня, как спасти сестру.Мерлин научил юношу, что ему следует и чего не следует делать.

Юноша повторил все, что сказал волшебник, поблагодарил его и ушел. Вскоре старший брат Эллен отправился в страну эльфов, а братья и мать остались дома. Много лет прождали они его возвращения домой, но принца все не было. Тогда средний брат пошел к волшебнику Мерлину, и тот сказал ему то же, что и старшему. И он тоже отправился на поиски сестры Эллен, а младший брат и мать остались ждать его.

Много лет прождали и его возвращения домой, но принца все не было. И вот настала очередь младшего брата – Чайлд-Роланда. Он пошел к своей матери и попросил ее благословить в дальний путь. Королева сначала не хотела его отпускать, но принц просил и умолял, и, наконец, королева отпустила его. Она дала ему отцовский меч, разивший без промаха, и прочитала над ним молитву, оберегающую в бою.

Вскоре Чайлд-Роланд отправился в путь. Он пошел к пещере волшебника Мерлина и попросил его:-Как спасти мою сестру и братьев!

-Это и легко, но в то же время не просто, – ответил Мерлин. – Для этого нужно соблюсти два условия: кое-что делать, а кое-чего не делать. Делать надо вот что: как придешь в страну фей, руби отцовским мечом голову каждому, кто с тобой заговорит, пока не найдешь сестру. А не делать должен ты вот что: не ешь ни куска и не пей ни глотка. Если выпьешь глоток или съешь кусок в стране эльфов – не жить тебе.

Чайлд-Роланд поблагодарил волшебника Мерлвда и отправился дальше. Он шел и шел много дней и ночей, пока наконец не увидел табунщика, что пас коней короля эльфов. Глаза коней пылали огненным блеском, и Чайлд-Роланд понял, что наконец-то попал в страну фей.

-Где находится Темная башня короля эльфов? – спросил Чайлд-Роланд табунщика.

-Не знаю, – ответил табунщик.

– Пройди дальше и увидишь пастуха. Может, он тебе подскажет.

Тут Чайлд-Роланд вспомнил слова волшебника Мерлина, выхватил свой меч, разивший без промаха, и срубил голову табунщика.

Пошел юноша дальше. Он все шел и шел, пока не увидел пастуха, который пас коров короля эльфов.

-Где находится Темная башня короля эльфов? – спросил Чайлд-Роланд.

-Не знаю, – ответил пастух. – Пройди еще дальше и увидишь птичницу. Она наверняка знает.

Тут Чайлд-Роланд вспомнил слова волшебника Мерлина, выхватил меч, разивший без промаха, и срубил голову пастуха.

Прошел юноша еще и увидел старуху птичницу. Он спросил ее, где находится Темная башня короля эльфов.

-Пройди еще немного, – ответила птичница, – и ты увидишь круглый холм. Обойди его трижды против солнца и трижды повтори: “Откройте дверь, откройте дверь, позвольте мне войти”. На третий раз дверь откроется, и ты войдешь.

Чайлд-Роланд вспомнил наказ волшебника Мерлина, выхватил свой меч, разивший без промаха, и срубил голову птичницы. Отправился принц дальше. Вскоре дошел он до круглого холма, трижды обошел его против солнца и трижды повторил: “Откройте дверь, откройте дверь, позвольте мне войти”. На третий раз дверь открылась, Чайлд-Роланд вошел вовнутрь. Дверь захлопнулась за ним, и все вокруг погрузилось в темноту. Когда глаза Чайлд-Роланда привыкли к темноте, он различил длинный коридор. Потолок его был из прозрачного камня, стены выложены серебром и разными драгоценными камнями. Воздух был теплым, так что казалось, будто дует приятный весенний ветерок.

Чайлд-Роланд прошел по коридору к высокой и широкой Двери. Она была чуть-чуть приоткрыта. Юноша открыл ее и увидел огромный просторный зал: потолок его поддерживали толстые и высокие колонны. Они были из золота и серебра и покрыты резьбой. По стенам были развешаны гирлянды цветов из бриллиантов, изумрудов, жемчуга и других самоцветов. С середины потолка на золотой цепи спускался огромный светильник. Он был сделан из пустой внутри и прозрачной жемчужины огромной величины. Внутри жемчужины все время вращался ярко-красный камень. Его яркие лучи озаряли весь зал, так что казалось, что светит восходящее солнце.

Зал был очень красив, и в конце его на небольшом возвышении стояла широкая-широкая кровать, накрытая бархатным покрывалом, украшенным шелковой вышивкой. На покрывале сидела сестра Чайлд-Роланда и расчесывала серебряным гребнем свои волосы. Казалось, что они отливают золотом. Эллен увидела Чайлд-Роланда, поднялась ему навстречу и проговорила:

-Зачем ты здесь, мой неразумный брат? Запомни – кто сюда попал, тот не уйдет обратно. Сейчас явится король эльфов, и тогда тебе уже не выйти отсюда живым.

Брат и сестра сели рядом, и Чайлд-Роланд рассказал обо всем, что с ним произошло. А Эллен поведала Чайлд-Роланду, как их братья пришли в Темную башню, но злой король эльфов заколдовал их, и теперь они лежат здесь, погруженные в глубокий сон. Так проговорили они какое-то время.

Тут Чайлд-Роланд почувствовал, что очень проголодался. Он сказал об этом сестре и попросил у нее поесть. В этот момент он забыл про наказ волшебника Мерлина. С грустью посмотрела на брата Эллен и покачала головой, но она была заколдована и не могла напомнить ему предостережение волшебника. В следующее мгновение она поднялась, вышла из зала, а вскоре вернулась с хлебом и кувшином молока. Чайлд-Роланд уже готов был съесть все это, как вдруг взглянул на сестру и вспомнил, зачем пришел. Тогда он схватил кувшин и бросил его на землю.

-Ни глотка я не выпью, ни куска не съем, – воскликнул он, – пока не освобожу тебя!

Тут послышались чьи-то шаги и громкий голос сказал: “Кровь человеческую чую. Кто бы ты ни был, живым тебе не уйти”.

В следующее мгновение широкие двери распахнулись, и в зал вошел король эльфов.-Выходи на честную битву! – воскликнул Чайлд-Роланд и достал из ножен свой меч, разивший без промаха.Они бились несколько часов, и, наконец, Чайлд-Роланд поставил короля эльфов на колени.

-Пощади меня! – взмолился король эльфов.-Я пощажу тебя, – ответил Чайлд-Роланд.

– Но сначала расколдуй мою сестру, верни к жизни моих братьев и выпусти нас всех на свободу.

-Хорошо, – сказал король эльфов.Он подошел к сундуку и вынул из него небольшую бутылку с ярко-красной жидкостью. Этой жидкостью он смазал уши, веки, ноздри, губы и кончики пальцев обоим братьям Чайлд-Роланда, и те сразу ожили. Потом король эльфов подошел к сестре Чайлд-Роланда, прошептал над ней какие-то слова, и волшебные чары пали. Тогда все четверо вышли из зала, прошли по длинному коридору и навсегда покинули Темную башню.

Чайлд-Роланд с братьями и сестрой вернулся домой к своей матери, и зажили они все вместе долгой и счастливой жизнью.

Ссылка на основную публикацию